L'homme et la mer-L'uomo e il mare
Homme libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais à plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:
Homme, nul nà sondé le fond de tes abîmes,
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!
Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!
Uomo libero, amerai sempre il mare!
Il mare è il tuo specchio: contempli la tua anima
Nel volgersi infinito dell'onda che rotola
E il tuo spirito è µn baratro altrettanto amaro.
Ti piace sprofondare nella tua stessa immagine;
L'abbracci con gli occhi e con le braccia, e il tuo cuore
Si distrae qualche volta dal suo proprio rumore
Al suono di quel lamento selvaggio e indomabile
Siete ambedue tenebrosi e discreti:
Uomo, nessuno ha sondato il fondo dei tuoi abissi;
O mare, nessuno sa le tue ricchezze intime,
Tanto siete gelosi dei vostri segreti!
Pure, da un numero incalcolabile di secoli
Voi due vi combattete senza pietà né rimorso,
Talmente amate la carneficina e la morte,
O lottatori eterni, fratelli implacabili!
Charles
Baudelaire
Pag. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19