torna  alla    H  O  M  E   P  A  G  E

R    U    F    F    A     N   O
D è p l i a n t   T u r i s t i c o
I T A L I A N O  -  F R A N Ç A I S  - E N G L I S H

Il Dépliant è stato realizzato dagli alunni frequentanti il
L
aboratorio Linguistico,
curato dai
proff.ri
Saracino M. Rosaria - Corsano Stefano
istituito presso la  S.M.S.
"A. Bortone" di  Ruffano ( Lecce )

Origine del nome di  Ruffano

Alcuni storici collegano il nome di Ruffano al centurione "Ruffo" che nacque in questa  terra.. Altri ancora affermano che il nome deriva da   " Rubis" in omaggio agli spineti e ai frutteti che vi abbondano.

Provenence du nom de  RUFFANO

Quelques historiens font une liaison avec le nom de Ruffano au centurion "Ruffo" qui est né dans cette terre. D'autres disent que le nom dérive de "Rubis" en hommage aux roncerais et aux vergers qui abondent ici.

Origin of the name of  RUFFANO

Some historians connect the name of Ruffano to a centurion named "Ruffo" who was born in this land. Others affirm that the name derives from "Rubis" in hommage to the thickets of thorn- bushes and to the orchards that there abound.

PALAZZO  PIZZOLANTE

Il palazzo, costruito nel 1731 dai Pinto, presenta sulla facciata un'imponente portale  arricchito da due colonne barocche, uno stemma dei Pinto e un balcone classico. Possiede un frantoio ipogeo e un lussureggiante  giardino.

PALAIS  PIZZOLANTE

Le palais, bâti en 1731 par les Pinto, présente sur la façade un imposant portail enrichi par deux colonnes baroques, des armoiries des Pinto et un balcon classique. Il a un pressoir à olives hypogé et un très beau jardin.                                                                                               

PIZZOLANTE  PALACE

The Pizzolante palace, built in 1731 by the Pinto presents on  the face an imposing portal enriched by two baroque columns, a Pinto's  armorial bearing and a classic balcony. It has an hypogeum oil-mill and a very beautiful garden.

PALAZZO  LICCI

Il palazzo, del secolo XVIII, si presenta con una facciata arricchita da un grande arco biforo che sovrasta il portale. Una serie di archi chiusi corre su mensoloni aggettanti. Le stanze presentano piacevoli motivi architettonici.

PALAIS LICCI

Le palais , du XVIII siècle, se présente avec une façade enrichie par un grand arc jumellé qui domine le portail. Une série d'arc  fermés court sur de grandes consoles saillantes. Les pièces  présentent d'agréables motifs architecturaux.

LICCI  PALACE


The Licci Palace, of the XVIII century, has a face enriched with a big mullioned arch, that dominates the portal. A row of closed archs runs on some projecting corbels. The rooms present some pleasant architectonic motives.

LA CASA A CORTE

Il termine "casa a corte" deriva dalla parola greca "cortos" che significa recinto o spazio vuoto. Questo sistema abitativo è derivato da preesistenze culturali e socio-economiche per creare un tipo di organizzazione familiare, impostata su regole remote di sfruttamento ed utilizzazione del suolo. All'interno ci sono spazi abitativi essenziali con un arredo ridotto. Per rimediare all'esiguità dello spazio si aprivano stipi nello spessore dei muri perimetrali. Vi era una corte che disponeva di una cisterna, di una pila per il bucato e di un forno.

LA MAISON "À COUR"

La maison "à cour" dérive du mot grec "cortos" qui signifiie enceinte ou espace vide. Ce système d'habitation est dérivé des préexistences culturelles et socio-économiques pour créer un type d'organisation familiale sur des règles très anciennes d'exploitation et d'utilisation du sol, donc plus de familles contiguës créèrent des formes associatives de bon voisinage.À son intérieur il y a des pièces essentielles avec un mobilier très indispensable. Pour rémédier au manque d'espace on ouvrait des cabinets dans l'épaisseur des murs périmétraux. Il y avait  une cour qui disposait d'une  citerne, d'un bassin pour la lessive et d'un four.

THE "CORT HOUSE"

The "court house" derives from the greek word "cortos" that means enclosure or empty space. This housing system is derived from cultural and socio-economic pre-existences to create a type of familiar organisation based on remote rules of exploitation and use of the ground.Inside the court house there are essential housing spaces with a reduced furniture.To make up to the exiguity of the space, they were opened cabinets in the thickness of the perimetrical walls. There was a court thad had a cistern, a stone vessel for the washing and the oven.

Chiesa Parrocchiale
- dedicata alla Natività di Maria Vergine -

La  chiesa fu costruita dal 1706 al 1712 su una chiesa preesistente della fine del 500.La facciata in stile barocco è divisa in due ordini da un saldo cornicione e da una trabeazione.La pianta della chiesa è a croce latina con una unica navata abbellita da sei cappelle, tre per ogni lato, ornate da altari di stile barocco. Una grande navata accoglie al centro l'altare maggiore, nella parte posteriore il coro circondato su tre lati da bellissimi sedili in legno. Sulla parete in fondo troneggia una grande tela. Il transetto si conclude a destra e a sinistra con due maestosi altari.

IL CONVENTO DEI CAPPUCCINI


Il convento, fondato nel 1621 e soppresso nel 1861, presenta alla destra una chiesetta eretta a parrocchia nel 1980. Sono presenti alcune tele del XVIII secolo.

LE CONVENT DES CAPUCINES


Le convent, bâti en 1621 et supprimé en 1861, présente à sa droite une petite église devenue église parroissale en 1980.Il y a quelques toiles du XVIII siècle.

CAPUCHINS' MONASTERY

The monastery, built in 1621 and supprimed in 1861, presents on its right a small church became parish church in 1980. There are some paintngs of XVIII century.

IL  CASTELLO

Il castello, chiamato "Castello Brancaccio" per il suo più grande possessore, situato nel punto più alto del paese, fu edificato nel 1626. Ha vissuto il suo più grande splendore sotto Carlo Brancaccio. E' privo di apparato di difesa. La loggia Brancaccio unisce il castello alla chiesa parrocchiale. Sull'antico  portale risalta lo stemma dei marchesi Ferrante. Superato il portale si trova un cortile scoperto. Sulla facciata sono rappresentati in bassorilievo stemmi guerreschi, scudi, lance, fucili, cannoni ecc.

LA CRIPTA BASILIANA

La cripta basiliana è del 1500. Vi si penetra da una porticina a sinistra dell'altare maggiore, in stile barocco, della chiesa del Carmine. Sul pilastro centrale della cripta si nota l'immagine di San Marco e sulle pareti una "Annunciazione".

LA CRYPTE DES MOINES DE ST.

BASILELa crypte des moines de St.Basile est du XVI siècle.On y accède par une petite porte à gauche du maître autel,en style baroque, de l'église du Carmine. Sur le pilier central de la crypte on note l'image de Saint Marc et sur les murs une "Annonciation".

THE  MONKS ST. BASIL'S CRYPT

The Monks St. Basil's crypt is of the XVI century.You can enter through a small door on the left of the Carmine church's high altar, in baroque style. On the crypt's central pillar you can note St. Mark's picture and on the walls a sacred image of the "Annunciation".

IL CENTRO STORICO

E' un gruppo di edifici barocchi situati nella parte  principale del paese. Solo il  palazzo Licci e altri palazzetti sono di età settecentesca.

LE CENTR HISTORIQUE

C'est un groupe d'édifices en style baroque placés dans la partie principale du village. Seulement le palais Licci et d'autres petits  palais sont du XVIII siècle.


THE HISTORICAL CENTER


It's a groupe of baroque buildings situated in the principal part of the village. Only the Licci palace and other little palaces are of XVIII century.

CARTINA TURISTICA di RUFFANO

1) Chiesa Parrocchiale
2) Castello
3) Porta mare
4) Chiesa del Carmine (cripta basiliana)
5) Palazzo Licci
6) Palazzo Pizzolante
7) Convento dei cappuccini

TORNA   alla     H O M E   P A G E