LIBRI ITALIANI IN LINGUA UNGHERESE -
LIBRI UNGHERESI IN LINGUA ITALIANA
Libri
pubblicati in Ungheria dal 1976 al 2001
A cura di Susanne Berke
Testi e traduzioni
a cura di Gabriella Németh
Edizione
dell'Istituto Italiano di Cultura, Budapest, 2002
Si č
tenuto a Roma nel corso del 2001 il Secondo Incontro Italo-Ungherese di
Bibliotecari. In occasione del convegno, curato da Susanne Berke e con testi e traduzioni di Gabriella Németh,
č stato redatto un elenco corredato da note bibliografiche di tutti i libri
italiani tradotti in lingua ungherese e di quelli ungheresi tradotti in lingua
italiana che sono stati pubblicati in Ungheria dal 1976 al 2001. Parte dei
libri di autori italiani e di quelli ungheresi qui inclusi č stata tradotta non
dall'italiano all'ungherese e viceversa, ma da altre lingue mediatrici come il
tedesco, il francese o l'inglese. Vi si comprendono anche pubblicazioni
relative a materiali di convegni e raccolte diverse di cui solo parte č stata
tradotta in italiano o in ungherese, sempre con riferimento ai testi di
maggiore interesse. L'elenco comprende altresě in numero ragguardevole gli
strumenti piů importanti per lo studio delle lingue quali vocabolari,
grammatiche, ecc. Questo compendio di oltre mille volumi realizzato secondo i
piů stretti criteri tematici č un'utile strumento per meglio permettere la
reciproca conoscenza e l’accesso alla cultura delle due sfere linguistiche da
parte di un pubblico sempre piů vasto.
L'elenco č stato redatto secondo lo standard bibliografico-descrittivo
del Database dei Libri della Bibliografia Nazionale Ungherese «Széchenyi» di
Budapest (Budapesti Országos Széchényi Könyvtár - OSZK). La lista comprende
esclusivamente libri pubblicati in Ungheria ed inviati, in ottemperanza alla
legge sul deposito legale, come copie d'obbligo alla biblioteca suddetta dagli
editori o dagli istituti tipografici perché vi siano custoditi e quindi messi a
disposizione dei lettori.
La
descrizione di ogni libro elencato in questo volume contiene il nome o i
nomi degli autori (quando indicati), il
titolo originale delle opere, l'indicazione della lingua di pubblicazione (in
genere tra parentesi subito dopo il nome dell'autore o degli autori) i nomi
di collaboratori, traduttori,
redattori, illustratori,
istituzioni,
i dati della pubblicazione e del formato, i dati delle collane e il numero
ISBN. Nei gruppi tematici le opere sono inserite in ordine alfabetico secondo
il nome dell'autore, il titolo originale ed titolo definito di traduzione.*
* Liberamente tratto
dalla «Prefazione».
[Melinda Tamás-Tarr]
© OSSERVATORIO LETTERARIO
*** Ferrara e l'Altrove ***