Cartina croata con alcune località bilingui ed altre
che pur nella grafia croata mantengono i toponimi istrioti:
Pònta Barabeîga top. - parte estrema della costa
meridionale di Rovigno, detta anche in italiano Punta Cissana, Punta Barberiga
o Barbariga e qui Rt. Barbariga;
Pònta Coûvi top. - sporgenza meridionale della
valle omonima e qui segnata come Rt. Kuvi;
Pònta Curènto top. - punta situata sulla costa
di fronte allo Scùio di Sant'Andreîa, deve il nome
alla corrente submarina che coinvolge il mare circostantante, si trova
frequentemente anche nella forma: Pònta Curènte, attualmente
vi è la sede del bellissimo parco nazionale omonimo. Ora diventata
Rt. Kurent;
Pònta da Gusteîgna top. - tozza sporgenza che delimita
a nord una ampia insenatura da Paloû a Pisùio. Ora
segnata come Rt. Gustinja.;
Pònta da Pulàri top. - sporgenza nei pressi di
Polari, tra la Pònta Tamaroûcio e Val da Pulàri.
Qui vi è segnalato il camping Polari nei pressi della
punta e valle omonima;
Pònta de la Moûcia top. - penisoletta ricoperta
di pini che sorge nei pressi de l'Uspeîsio ora segnalata comr
Rt. Muca con la pipa sulla C (pronuncia Mucia)
Pònta del Bàbo top. - in località Vìstro,
il nome viene dal soprannome bàbo che vuol dire sdentato,
attribuito alle famiglie Brunetti e Vidotto e qui segnalata come Rt.
Babo;
Pònta Scaràba top. - sporgenza che divide le due
valli omonime, peîcia e grànda, di fronte vi
sono i scogli di Pirùz, anch'essi suddivisi in grande e piccolo.
Qui Punta Scaraba non viene segnalata ma ci sono i due scogli: Piruz
grando e Piruz peîcio, segnalati rispettivamente
come V. Piruzi e M. Piruzi.
Anche per l'entroterra molti toponimi istrioti vengono mantenuti seppure
con grafia o traduzione croata. Un esempio interessante è la località
Cucalìto, qui segnata come Kocaletovica (pr. Cocaletoviza)
che naturalmente in croato non vuol dire nulla ma che deriva da un soprannome
rovignese che vuol dire "piccolo gabbiano". Stranamente la Stanzia Angelini,
in istrioto Stansia Angileîni, ha mantenuto la grafia italiana:
St. Angelini. (ovvero senza la D col trattino). |